اعلان
اعلان
ثقافة وفن

الترجمة في سياق الاستشراق.. ندوة دولية بأكاديمية المملكة تفتح آفاقًا جديدة للفكر النقدي

اعلان
اعلان

منبر24

انطلقت، اليوم الأربعاء بالرباط، أشغال ندوة دولية تحت عنوان “الترجمة في سياق الاستشراق: رؤية جديدة”، بمشاركة نخبة من الباحثين والخبراء من مختلف التخصصات والبلدان، ضمن مبادرة تنظمها الهيئة الأكاديمية العليا للترجمة التابعة لأكاديمية المملكة المغربية.

اعلان

وتتناول الندوة، التي تمتد على مدى يومين، قضايا فكرية عميقة تلامس دور الترجمة كأداة مركزية في تعريف الغرب بالمنجزات الفكرية والعلمية والأدبية للشرق، مع السعي إلى إعادة قراءة الخطاب الاستشراقي من منظور نقدي جديد يكشف عن تفاعلات الشرق والغرب على المستويات الفكرية والعاطفية والجمالية.

وفي كلمة باسم أمين السر الدائم لأكاديمية المملكة، عبد الجليل لحجمري، جرى التأكيد على أن التفكير في الترجمة ضمن أفق الاستشراق لا يقتصر على مراجعة الماضي، بل يشمل مساءلة الحاضر واستشراف المستقبل، مشددًا على ضرورة تجاوز ثنائية الإدانة والتبرير نحو أفق نقدي يتيح إعادة النظر في مسارات المعرفة والعلاقات الثقافية بين الحضارتين.

وأضاف لحجمري أن الترجمة ليست مجرد نقل للنصوص، بل هي فعل معرفي مركب تتداخل فيه الأبعاد الثقافية والسياسية والفكرية، داعيًا إلى النظر إليها كأداة نقدية لإعادة صياغة العلاقة بين الشرق والغرب، بعيدًا عن الصور النمطية المتوارثة.

اعلان

وخلال الجلسة العلمية الأولى، قدم عضو أكاديمية المملكة وأستاذ فقه اللغة المقارن أحمد شحلان محاضرة بعنوان “الترجمة والمقاصد: ترجمة المِلل والنِّحل إلى اللغة الفرنسية، لماذا الشهرستاني وليس ابن حزم؟”، أوضح فيها أن الترجمة فعل مقصود تحكمه السياقات والرغبات، مسلطًا الضوء على اختيار منظمة اليونسكو لكتاب الشهرستاني لما يحمله من خطاب يدعو إلى التسامح والانفتاح.

من جانبه، تناول الباحث التركي محمد حقي سوتشين من جامعة غازي في أنقرة موضوع “دور الاستشراق في اكتشاف الذات لدى الشرق: الحالة التركية نموذجًا”، مبرزًا أن الاستشراق ساهم في تحفيز الشرق على إعادة اكتشاف تراثه، وأن بعض المستشرقين قدموا نماذج إيجابية لما يمكن تسميته بـ”الاستشراق النقدي”.

ويواصل المشاركون في الندوة مناقشة محاور متعددة، من بينها “الترجمة وصناعة المعرفة الاستشراقية”، و“الأدب العربي بين الترجمة والتأويل”، و“نقد الخطاب الاستشراقي وتمثلاته”، و“الاستشراق الأوروبي بين التراث والفكر”، في أفق بلورة رؤية فكرية جديدة تضع الترجمة في صلب الحوار بين الثقافات والحضارات.

اعلان
اعلان

مقالات ذات صلة

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

زر الذهاب إلى الأعلى